Tony Iron Jung
나는 흔들리지 않는 대지의 우뚝 솟음을 그린다.
가냘푼 붓질 하나하나가 수없이 쌓여
그 가냘품을 넘어 흔들림 없는 낙원이 된다.
그 어딘가에 바람이 가다가 숨을 멈춘 곳,
그 어딘가의 어디로 나를 보낸다.
여기서 나는 잘 견디고 있노라고.
I paint the steadfast rise of the earth that never wavers.
Each delicate brushstroke, layered one upon another, becomes an unshaken paradise beyond its fragility.
Somewhere, where the wind pauses to rest,
it send me ― wherever that may be.
And from here, I whisper,
I am enduring well.
I hope that for those who view my works,
it becomes a moment of rest — a brief pause in time, as if one’s breath lingers for a while along the long path of life.
Artist Jung Cheol (Tony Iron Jung) paints and completes mountains by repeatedly writing the Chinese character 山 (san) — meaning “mountain” — millions of times with an extremely fine brush on samhap jangji (traditional Korean mulberry paper). It is a process that requires extreme concentration and patience, a practice that can be called a form of spiritual training in itself.
The artist, who continuously refines, polishes, and delves into himself through his work, resembles the figure of a seeker — one who endures hardship in the pursuit of truth.
To enhance the expressive clarity while maintaining an Eastern sentiment, he chooses acrylic gouache, a medium that allows colors and textures close to those of traditional mineral pigments (bunchae). In this way, even the smallest details of his work are precise and flawless. In this sense, the artist himself becomes a seeker, and by completing his own paradise within the canvas, he may finally place the finishing touch on the meaning of his work.
The mountains in his paintings have continuously evolved.
There were times when he painted 'Paradises' without a single breeze, places where not even life itself seemed to exist — a timeless realm beyond space. A seeker is, by nature, one who walks the path in search of truth or spiritual enlightenment. Along that journey, one must separate oneself from the secular world and engage in an endless dialogue with one’s inner self in solitude. For such a seeker, 'Paradise' might mean a deeply submerged silence where no sound can be heard. Jung Cheol’s 'Seeker's Paradise' has at times depicted precisely that — a paradise found in solitude and isolation.
However, in his recent series, we can cautiously sense that a subtle change has begun in the artist’s state of mind. Now, he portrays the seeker who, after long and arduous practice, has finally discovered the true path and his own paradise. Perhaps that is why the works now feel warmer and freer — they give comfort and hope to us who view them, reminding us that if we endure the hardships of our days, we too may someday reach such a paradise.
The artist may have wished to remind us all that every person is a 'Seeker' on their own life’s path, and to offer us a small piece of 'Paradise' as a gift for enduring each passing day.
Just as the artist wishes, may these works bring a moment of rest — a gentle pause — into the lives of those who behold them.
<Gallerist GA-IN>
나는 작품을 감상하는 분들에게,
인생의 길을 걷는 모든이가 잠시라도 숨결이 머무르듯
멈춰선 시간 속에 쉼의 시간이 되기를 바란다.
정철 작가는 삼합 장지에 아주 작은 세필로 수천만 개의 산(山) 글자를 겹쳐 쓰는 작업을 통해 '산'을 그리고 완성해낸다. 이는 고도의 집중과 인내가 필요한 작업으로 작업 과정은 곧 수련 과정이라고 할 수 있을 것이다. 실제로도 끊임 없이 자기 자신을 갈고, 닦고, 파고들어 작업을 완성해내는 작가와 그런 작가가 작업하는 과정은 그 자체로도 이미 고뇌를 안고 진리를 탐구하기 위해 수련하는 '구도자'들의 모습과 많이 닮아 있다. 동양적인 느낌을 살리되 확실한 전달력을 취하기 위해 동양의 재료인 분채가 가지고 있는 색과 질성에 가까운 표현이 가능한 아크릴 과슈를 재료로서 선택한 것처럼, 작가의 작업은 사실 완성도에 있어서는 작은 것 하나에도 치밀하고 빈틈이 없다. 이런 면에서 어쩌면 작가는 탐구하고 수행하는 '구도자' 그 자체가 되어 자신만의 '낙원'을 화폭 안에 완성함으로써 비로소 작품이 가지는 의미에 화룡점정을 찍는 것일지도 모른다.
작가의 산은 그동안 계속해서 변해왔다. 바람 한 점 없고, 생명조차 존재하지 않을 것 같은, 시공간을 알 수 없는 '낙원'을 그리던 적도 있었다.
구도자란 본래 진리나 종교적 깨달음을 얻기 위해 길을 추구하는 사람을 의미한다. 그 수련의 과정에서 속세와 나를 분리시키고, 고독의 시간 속에 내면과의 끊임 없는 대화를 하는 과정이 필요할 것이다.
그런 구도자에게 '낙원'이란 다만 아무런 소리도 들리지 않는 진정으로 침잠된 상태일지도 모르겠다. 작가가 그리는 '구도자의 낙원' 역시 그런 모습을 하고 있을 때도 있었다. 정말 외롭고 단절된 상태에서 찾은 '낙원'이라고 할까?
하지만 최근의 연작들을 보면 작가의 심경에도 변화가 조금씩 일어나고 있다고 우리는 조심스레 추측해볼 수 있다. 이제는 고된 수련 끝에, 진정한 길을 찾고 본인만의 '낙원'을 찾아낸 구도자를 그려낸다.
그래서인지 더 마음이 가고 더 시원해진다. 그림을 보는 우리들에게도 하루 하루 힘든 삶 속에서 잘 버텨나가다 보면 언젠가 이런 '낙원'에 맞닿아 있지 않을까 하는 희망을 가지게 한다.
작가는 모든 이들이 각자의 인생에서 '구도자'임을 일깨워주고, 매일을 버텨내는 우리들에게 '낙원'을 선물하고 싶었던 걸지도 모른다.
작가의 바램처럼, 작품을 감상하는 동안만큼이라도 우리의 삶에 '쉼'의 시간이 찾아와준다면 좋겠다.
<갤러리스트 가인>
1991 B.F.A. in Oriental Painting, Chugye University for the Arts, Seoul
2007 M.F.A. Graduate School of Hannam University, Daejeon
Selected Solo Exhibitions (30+)
1993 Kwanhoon Gallery, Seoul
1995 Cheongnam Art Gallery (Special Exhibition), Seoul
1999 Owon Gallery, Daejeon
2000 Samjung Gallery, Seoul
2001 Timeworld Gallery, Daejeon
2003 Gana Art Space, Seoul / In Art Gallery, Cheonan
2004–2007 Hyundai Gallery, Daejeon / Owon Gallery, Daejeon / Young Gallery, Daejeon / Soul Gallery, Beijing
2009–2013 Atti Gallery (Seoul), IAN Gallery (Daejeon), Hangaram Art Museum (Seoul Arts Center)
2014–2019 Mobius Gallery (Seoul), Hyundai H Gallery (Ulsan), Morris Gallery (Daejeon), Space Namu Aurora (Yangsan)
2020–2025 Goethevin Gallery (Daejeon), Hakgojae Art Center (Seoul), Plan A, Museum B, Riverside Gallery (New York), Soom Gallery (Seoul), Sajino (Seoul), Seji Gallery (Seoul), RedL (Daejeon), Mill Studio (Seoul)
Selected Group Exhibitions (300+)
Seoul Arts Center, Sejong Center, Seoul Museum of Art, Busan BEXCO, Daegu EXCO,
Daejeon Museum of Art, Gwangju Museum of Art, Ulsan Museum of Art,
National Museum of Modern and Contemporary Art (Gwacheon),
International exhibitions in France (Metz, Nice), China (Beijing, Shanghai, Nanjing, Harbin),
Japan (Osaka), UAE (Dubai, Abu Dhabi), USA (New York, Hamptons), Hong Kong.
Collections
National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea
Seoul Museum of Art
Daejeon Museum of Art
KB Bank, KDB Bank, SK Corporation
Navy Headquarters (Jeju)
Daejeon Broadcasting Corp.
International Taekwondowon, Golfzon Cultural Foundation, Joymaru, Eduhouse, etc.
Professional Affiliations / Teaching
Member, Korean Fine Arts Association / Daejeon Korean Painting Association
Invited Artist, Daejeon Metropolitan City
Lecturer, Chugye University for the Arts, Chung-ang University, Hannam University
1991 추계예술대학 동양화과 졸업.
2007 한남대학교 대학원 졸업.
개인전 30회
서울, 대전, 천안, 일산, 양산, 중국, 프랑스 등
기타 단체전 및 아트페어
한국화 동질성전 (청주, 광주, 대전, 전주, 서울)
한국 선면회전
(서울시립미술관, 오사카한국문화원, 강릉미술관 등)
kama (예술의 전당, 한가람미술관)
Finding Beauty of Love and Peace (아랍국립미술관)
Korea and Dubai (두바이 현대미술관)
한중교류전 (하얼빈대학, 롯데갤러리 등)
대전한국화회전 (타임월드갤러리 등)
Manif, Seoul (한가람미술관 서울)
Art Daegu (대구 엑스코)
Art mezt (프랑스)
니스시 아시아작가초대전 (프랑스)
상해아트페어 (중국)
중심축 경계를 넘어 (선송화랑 베이징)
아트부산 (부산 벡스코)
바람과 바람의 대화 (인천시립월전미술관)
꿈과 일상 (양평군립미술관)
KIAF (코엑스)
정철, 이상열 초대전 (스페이스 나무)
그 외 단체전 300여회
강의 경력
추계예술대학교, 중앙대학교, 한남대대학원 출강 및 역임
작품 소장처
국립현대미술관, 한국산업은행, KB국민은행,
서울시립미술관, 주식회사SK, 대전시립미술관,
제주해군기동사령부, 조이마루, 대전방송,
국제태권도원 등
아련하다 (Gallery Aryeon), CEO: GAIN LEE
Business License: 456-06-01674
Communication Sales Business Report: 2020-서울은평-2160
Address: 74, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul, Republic of Korea
(B1, gonggan micggle)
Help Center: 02-732-2567
(AM11 - PM6, Weekend & Holiday Off)
아련하다 (Gallery Aryeon), CEO: GAIN LEE, Business License: 456-06-01674, Communication Sales Business Report: 2020-서울은평-2160, Address: 74, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul, Republic of Korea (B1, gonggan micggle)
Help Center: 02-732-2567 (AM11 - PM6, Weekend & Holiday Off)